2023年考研備考,必不可少需要復(fù)習(xí)英語,語法又是其中非常重要的部分,醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家掌握語法,特整理了“2023考研英語長難句詳細(xì)分析43”,分享如下:
【例句】But Judge Patricia Millett rightly argued in a concurring opinion that “the result is unhinged from the realities of modern broadband service,” and said Congress or the Supreme Court could intervene to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism.”
【解析】
首先,我們應(yīng)該根據(jù)標(biāo)志斷句,將長句化長為短,化繁為簡。在這句話中,從屬連詞that和并列連詞and是斷句的標(biāo)志。斷句后,我們可以發(fā)現(xiàn)that所引導(dǎo)的從句在argued這個謂語動詞的后面,所以是賓語從句。而and之后是一個完整的句子,和that所引導(dǎo)的賓語從句并列。因此,整個句子可分為三個部分:
主句:But Judge Patricia Millett rightly argued in a concurring opinion ... and said ...
賓語從句1: that “the result is unhinged from the realities of modern broadband service
賓語從句2:Congress or the Supreme Court could intervene to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism”
接著,我們應(yīng)該對主句和從句進(jìn)行進(jìn)一步分析,找到斷句部分的主干和修飾成分。
主句中,but是連詞,Judge Patricia Millett是主語,rightly argued是謂語部分1,and said是并列的謂語部分, in a concurring opinion是狀語,修飾謂語部分1。
賓語從句1中,that是引導(dǎo)詞,the result 是主語,is是系動詞,unhinged是表語,from the realities of modern broadband service是狀語,修飾表語。
賓語從句2中,Congress or the Supreme Court是主語,could intervene是謂語部分,to “avoid trapping Internet regulation in technological anachronism”是不定式短語做目的狀語。
第三,我們可以將每個部分翻譯出來。句子主干部分的語序保持不便,目的狀語的語序不用調(diào)整,其它狀語部分前置到所修飾的動詞之前。
主句:但是帕特里夏.米利特法官在協(xié)同意見書中公正地指出 ...... 并且表示 .......
賓語從句1:“這一結(jié)果與現(xiàn)代寬帶服務(wù)的現(xiàn)實脫節(jié)”
賓語從句2:國會或最高法院可進(jìn)行干預(yù),以“避免網(wǎng)絡(luò)監(jiān)管在技術(shù)發(fā)展面前淪為過時”
最后,我們將這三個部分組合起來,因為賓語從句不需要調(diào)整語序,所以最終的譯文如下:
但是帕特里夏.米利特法官在協(xié)同意見書中公正地指出“這一結(jié)果與現(xiàn)代寬帶服務(wù)的現(xiàn)實脫節(jié)”,并且表示國會或最高法院可進(jìn)行干預(yù),以“避免網(wǎng)絡(luò)監(jiān)管在技術(shù)發(fā)展面前淪為過時”。
再次強調(diào),雖然,考研英語試題中一般沒有直接的語法題目,但是不管是閱讀還是翻譯,想要拿到分?jǐn)?shù),就必須讀得懂長難句。所以掌握相關(guān)內(nèi)容,對復(fù)習(xí)是非常必要的!
以上就是醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理的“2023考研英語長難句詳細(xì)分析43”全部內(nèi)容,希望對大家備考有所幫助!想了解更多醫(yī)學(xué)考研公共課知識及內(nèi)容,請繼續(xù)關(guān)注醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)醫(yī)學(xué)考研欄目。