2023考研學生是否已經(jīng)開始備考?醫(yī)學考研也要重視考研英語的積累?你是否被英語長難句難倒?醫(yī)學教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學考研考試,整理“2023英語考研長難句例句解析(060)”,分享如下:
例句:
By the date of his birth Europe was witnessing the passing of the religious drama,and the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy.
一、斷句:尋標志、斷長句;
拿到一個長句子首先需要斷句,因為英語一翻譯有一個明顯的評分原則:踩點給分,想要踩對得分點,得需要先把句子斷開;上述句子為例,其句子中有明顯的標點符號,所以我們可以先以標點符號為切入點進行斷句,剛好斷成前后兩部分長度適中的斷句,這樣就可以去理解了;
(46)①By the date of his birth Europe was witnessing the passing of the religious drama,//②and the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy.
二、理解:按照語法規(guī)則理解句子含義
另外需要注意的是在理解句子時,需要對句子結(jié)構(gòu)進行分析,這樣理解的句子才能更加標準;對于斷開的①部分,其中有一個時間狀語By the date of his birth,句子的主語為Europe,謂語是was witnessing,賓語是the passing of the religious drama,分析②部分,發(fā)現(xiàn)有一個and,此為并列連詞,應該連接前后兩個結(jié)構(gòu)相似的結(jié)構(gòu);所以推出來the creation of new form和the passing of the religious drama是并列成分,共同做賓語,后邊還有一個under the incentive of classical tragedy and comedy介詞短語,此介詞短語位于名詞后邊,所以應該是做定語,用來修飾限定名詞new forms。
三、組成完整句子
在第二步的基礎之上,接下來以語法分析為基礎,組成語義完整的漢語句子;
譯文:到他出生的時候,歐洲正在見證著宗教戲劇的消亡,以及在古典悲劇和喜劇的影響下新的戲劇形式的產(chǎn)生。
2023醫(yī)學考研已經(jīng)開始招生,金牌師資俞慶東、新銳師資舒國暢、資深師資高迎帶你贏在起點!助力上研路!點擊進入查看班次詳情>>
推薦閱讀: