2023考研學生是否已經(jīng)開始備考?醫(yī)學考研也要重視考研英語的積累?你是否被英語長難句難倒?醫(yī)學教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學考研考試,整理“2023英語考研長難句例句解析(089)”,分享如下:
例句:
Within the complex social structure of the scientific community,researchers make discoveries;editors and reviewers act as gatekeepers by controlling the publication process;other scientists use the new finding to suit their own purposes;and finally,the public(including other scientists)receives the new discovery and possibly accompanying technology.
①找主干:
找全主干需要先找謂語,句中謂語有4個,分別為make,act,use,receive有四個謂語就意味著有三個連詞,但是本句中連詞不是很典型的從屬連詞或者并列連詞,而是標點符號分號。分號可以充當并列連詞,含義上相當于and,表示語義順承,多連接句子。所以本句為并列句結構,除去開頭的with結構,其余部分都是完整句子。
②識修飾:本句中無從句,第一個逗號之前是within引導的狀語,其余三個并列部分都是簡單句。
③整句翻譯:
在科學界的復雜社會結構之內,研究者負責發(fā)明新的理論,編輯和審查員作為控制發(fā)表過程的看門人,其他科學家使用新發(fā)明去追求自己的目標,最后,公眾(包含其他科學家)接受了新發(fā)明并且很有可能一并接受了相應的技術。
生詞:complex:復雜的,community:社區(qū),(動植物)群落,界,gatekeeper:守門人,publication:出版,發(fā)表;process:過程,purpose:目標,accompany:陪同
2023醫(yī)學考研已經(jīng)開始招生,金牌師資俞慶東、新銳師資舒國暢、資深師資高迎帶你贏在起點!助力上研路!點擊進入查看班次詳情>>
推薦閱讀: